12 Temmuz 2010 Pazartesi

Fuck You!



Hoşça kal ya da Güle Güle'nin turşusunu kuran ve turşunun tadına bakmayanlara armağan ediyorum bu şarkıyı.

Kimse kusura bakmasın ama bazen deli ediyor insanlar beni. Yahu, bye bye diye bir kelime mi var allahaşkına. Sanki anadilimiz ingilizce. Anaları babaları geçtim, şimdiki anneanneler, babaanneler bile torunlarına bye bye demeyi öğretiyorlar artık.

- ''hadi bye bye de abiye''

Sorsanız bu insanlara ingilizce hangi kelimeleri biliyorsunuz diye, bir iki tane söylerler ama içlerinde bye bye kelimesi olmaz emin olun. Böyle bir Türkiye, böyle bir Türkçe ile geleceği yaşamaya çalışıyoruz.

Ben küçükken benim büyüklerim bana güle güle dedirtmeye çalışırlardı, hayal meyal hatırlıyorum. Ne oldu da benim yaşıtımdaki insanlar evlenince çocuklarına bye bye dedirtmeye başladı? Ne oldu da telefonda konuşmamız biterken bye bye demeyi alışkanlık haline getirdik?

Bye bye deyince çok mu modern oluyorsunuz? Çok mu asil ya da çok mu farklı oluyorsunuz diğer insanlardan? Geçen gün denk geldim, adamın üstü başı rezalet elinde telefon konuşarak yürüyor. Kırk - kırkbeş yaşlarında, Anadolu'nun çıplak bağrından kopmuş gelmiş, çok belli. Telefonu kapatırken söylediği o sözler: ''Görüşmek üzere, bye bye''

Yeni yetme bir kız çocuğu olsa tamam diyeceğim, özenti işte. Ama öyle değil. Bu amcamın bye bye demesi mi yoksa, bye bye'ın ülkemde telefon kapatılırken söylenmesi gereken bir söz olarak benimsenmiş olması mı daha ironik, bilemedim.

İlkokul seviyesindeki çocuklara, telefona cevap verirken ve kapatırken hangi sözler kullanılır diye soru sorsak, alacağımız cevap belli: Alo, bye - bye.

Lütfen etrafınızdaki insanları uyarın. Türkçe'de bye bye diye bir kelime yok, bunun yerine daha güzel iki kelime var.

Güle güle ve Hoşça kal.

Bu kelimeleri kullanmaya özen gösterin ve kullandırın, yoksa ben size şarkıdaki gibi, Fuck You Very Much
diyeceğim.

not: şarkı pek hoşuma gitti.

Hiç yorum yok:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...